Munajat Amir Al-Mo´menin (A.S.) – Rogo do Príncipe dos Fiéis (A.S.)

بسم الله الرحمن الرحيم

Em nome de Allah, o Clemente, o Misericordioso.

اللهم صل على محمد و آل محمد

Ó Allah, abençoa a Mohammad e sua família.

اَللّـهُمَّ إِنّي أَسْأَلُكَ الأَمَانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ مالٌ  وَلابَنُونَ إِلاّ مَنْ أَتَىٰ اللهَ بِقَلْبٍ سَليمٍ

allaahumma innee as-alukal amaana yawma laa yanfa-u’ maalun wa laa banoonun illaa man atallaaha biqalbin saleem

Ó Allah, peço a ti proteção no “… dia em que de nada valerão bens ou filhos. Salvo para quem comparecer ante Deus com um coração sincero.” (26:88 a 89)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَعَضُّ الظّالِمُ عَلىٰ يَدَيْهِ يَقُولُ يا لَيْتِني اتَّخَذْتُ مَعَ الرَّسُولِ سَبيلاً

wa as-alukal amaana yawma ya-a’z”z”uz’ z’aalimu a’laa yadayhi ya qoolu yaa laytanittakhad’tu ma-a’rrasooli sabeelaa

E peço proteção no “… dia em que o iníquo morderá as mãos e dirá: Oxalá tivesse seguido a senda do Mensageiro!” (25:27)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسيمـاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّواصي وَالأَقْدامِ

wa as-alukal amaana yawma yu’-raful mujrimoona biseemaahum fayoo-khad’u bin nawaas’ee wal aqdaam

E peço proteçãono “… dia em que os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.” (55:41)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَجْزي والِدٌ عَنْ وَلَدِهِ وَلا مَوْلُودٌ هُوَ جازٍ عَنْ والِدِهِ شَيْئاً إِنَّ وَعْدَ اللهِ حَقٌّ

wa as-alukal amaana yawma laa yajzee waalidun a’n wlaadihee wa laa mawloodun huwa jaazin a’n inna wa’-dallaahi h’aqq

E peço proteção no “… dia em que um pai em nada poderá redimir o filho, nem o filho ao pai. Certamente, a promessa de Deus é verdadeira!” (31:33)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا يَنْفَعُ الظّالِمينَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدّارِ

wa as-alukal amaana yawma laa yanfa-u’z z’aalimeena ma’-d’iratuhum wa lahumul la’-natu wa lahum soo-ud daar

E peço proteção no “…dia em que aos iníquos de nada valerão as suas escusas, senão que receberão a maldição, e terão a pior morada.” (40:52)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ لا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئاً وَالأَمْرُ يَوْمَئِذٍ للهِ

wa as-alukal amaana yawma laa yamliku nafsun linafsin shay-an wal amru yawma-id’in lillaah

E peço proteção no “Dia em que nenhuma alma poderá ajudar a outra, e todo o mando naquele dia pertencerá a Allah”. (82:19)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخيهِ وَأُمِّهِ وَأَبيهِ وَصاحِبَتِهِ وَبَنيهِ لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنيهِ

wa as-alukal amaana yawma yafirrul mar-u min akheehi wa ummihee wa abeehee wa s’aah’ibatihee wa baneehee likulli amree-in minhum yawma-id’in shaanun yughneehi

E peço proteção no “… dia, em que o homem fugirá do seu irmão. Da sua mãe e do seu pai. Da sua esposa e dos seus filhos. Nesse dia, a cada qual bastará a preocupação consigo mesmo”. (80: 34 a 37)

وَأَسْاَلُكَ الأَمانَ يَوْمَ يَوَدُّ المُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدي مِنْ عَذابِ يَوْمَئِذٍ بِبَنيهِ وَصاحِبَتِهِ وَأَخيهِ وَفَصيلَتِهِ الَّتي تُؤْويهِ وَمَنْ فِي الأَرْضِ جَميعاً ثُمَّ يُنْجيهِ كَلّا إِنَّها لَظىٰ نَزّاعَةً لِلشَّوى

wa as-alukal a-maana yawma ya-waddul mujrimu law yaftadee min a’d’aabi yawma-id’im bibaneehee wa s’aahibatihee wa akheehee wa fas’eelatil latee tooweehi wa man fil arz”l jamee-a’n thumma yunajjeehi kallaa innahaa laz’aa nazzaa-a’tal lish-shawaa

E eu peço proteção no dia em que “… o pecador quererá redimir-se do castigo, com o sacrifício dos seus filhos. Da sua esposa, do seu irmão. Dos seus parentes, que o amparavam. E de tudo quanto existe na terra, como se isso, então, pudesse libertá-lo (do castigo). Qual! (Este) é o fogo infernal. Dilacerador dos membros.” (70:11 a 16)

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمَوْلىٰ وَأَنَا الْعَبْدُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْعَبْدَ إِلّا الْمَوْلىٰ

mawlaaya yaa mawlaaya antal mawlaa wa anal a’bdu wa hal yarh’amul a’bda illal mawlaa

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o mestre e eu sou o servo, e quem pode ter misericórdia do servo senão o Mestre?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمالِكُ وَأَنَا الْمَمْلُوكُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَمْلُوكَ إِلّا الْمالِكُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal maaliku wa anal mamlooku wa hal yarh’amul mamlooka illal maalik

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o possuidor e eu sou o possuído, e quem pode ter misericórdia do possuído, senão o possuidor?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَزيزُ وَأَنَا الذَّليلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الذَّليلَ إِلّا الْعَزيزُ

mawlaaya yaa mawlaaya antla a’zeezu wa anad’ d’aleelu wa hal yarh’amud’ d’aleela illal a’zeez

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Poderoso e eu sou o humilhado, e quem pode ter misericórdia do humilhado senão o Poderoso?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْخالِقُ وَأَنَا الْمَخْلُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ المَخْلُوقَ إِلّا الْخالِقُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal khaaliqu wa anal makhlooqu wa anal makhlooqu wa hal yarh’amul makhlooqa illal khaaliq

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o Criador e eu sou a criatura, e quem mais pode ser misericordioso com a criatura senão o Criador?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْعَظيمُ وَأَنَا الْحَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْحَقيرَ إِلّا الْعَظيمُ

mawlaaya yaa mawlaay antal a’zeemu wa anal h’aqeeru wa hal yarh’amul h’aqeera illal a’zeem

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o Glorioso e eu sou vil, e quem mais pode ser misericordioso com o vil senão o Glorioso?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْقَوِيُّ وَأَنَا الضَّعيفُ وَهَلْ يَرْحَمُ الضَّعيفَ إِلّا الْقَوِيُّ

mawlaaya yaa mawlaay antal qawiyyu wa anal za’eefu wa hal yarh’amul za’eefa illal qawiy

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o Forte e eu sou fraco, e quem mais pode ter misericórdia do fraco senão o Forte?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَنِيُّ وَأَنَا الْفَقيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْفَقيرَ إِلّا الْغَنِيُّ

mawlaaya yaa mawlaaya antal ghaniyyu wa anal faqeeru wa hal yarh’amul faqeera illal ghaniyy

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o Opulento e eu sou o pobre, e quem mais pode ser misericordioso com o pobre senão o Opulento?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعْطي وَأَنَا السّائِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ السّائِلَ إِلّا الْمُعْطي

mawlaaya yaa mawlaaya antal mu’-t’ee wa anas saa-ilu wa hal yarh’amus saaila illal mu’-t’ee

Meu Mestre, ó meu Mestre, Tu és o Doador e eu sou o pedinte, e quem mais pode ser misericordioso com o pedinte senão o Doador?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْحَيُّ وَأَنَا الْمَيِّتُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَيِّتَ إِلّا الْحَيُّ

mawlaaya yaa mawlaaya antal h’ayyu wa anal mayyitu wa hal yarh’amul mayyita illal h’ayy

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Vivente e eu sou o morto, e quem mais pode ser misericordioso com o morto senão o Vivente?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْباقي وَأَنَا الْفاني وَ هَلْ يَرْحَمُ الْفانيَ إِلّا الْباقي

mawlaaya yaa mawlaaya antal baaqee wa anal faanee wa hal yarh’amul faanee illal baaqee

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Perpétuo e eu sou transitório, e quem mais pode ser misericordioso com o transitório senão o Perpétuo?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدّائِمُ وَأَنَا الزّائِلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الزّائِلَ إِلّا الدّائِمُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal daa-imu wa anaz zaa-ilu wa hal yarh’amuz zaaila illad daa-im

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Permanente e eu sou efêmero, e quem mais pode ser misericordioso com o efêmero senão o Permanente?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرّازِقُ وَأَنَا الْمَرْزُوقُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْزُوقَ إِلّا الرّازِقُ

mawlaaya yaa mawlaaya antar raaziqu wa anal marzooqu wa anal marzooqu wa hal yarh’amul marzooqa illar raaziq

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Provedor e eu sou o provido, e quem mais pode ser misericordioso com o provido, senão o Provedor?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْجَوادُ  وَأَنَا الْبَخيلُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْبَخيلَ إِلّا الْجَوادُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal ja waadu wa anal bakheelu bakheela illal jawaad

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Generoso e eu sou o avarento, e quem mais pode ser misericordioso com o avarento senão o Generoso?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُعافي وَأَنَا الْمُبْتَلىٰ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُبْتَلىٰ إِلّا الْمُعافي

mawlaaya yaa mawlaaya antal mua’afee wa anal mubtalaa wa  hal yarh’amul mubtalaa illal mu-a’afee

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és Aquele que cura e eu sou o enfermo, e quem mais pode ser misericordioso com o enfermo senão Aquele que cura?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْكَبيرُ وَأَنَا الصَّغيرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الصَّغيرَ إِلّا الْكَبيرُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal kabeeru wa anas’ s’agheeru wa hal yarh’amus’ s’agheera illal kabeer

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és Grandioso e eu sou insignificante, e quem mais pode ser misericordioso com o insignificante senão o Grandioso?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْهادي وَأَنَا الضّالُّ وَهَلْ يَرْحَمُ الضّالَّ إِلّا الْهادي

mawlayaa yaa mawlaaya antal hadee wa anaz” z”allu wa hal yarh’amuz” z”aalla illal haadee

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Orientador e eu sou o extraviado, e quem mais pode ser misericordioso com o extraviado senão o Orientador?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّحْمنُ وَأَنَا الْمَرْحُومُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْحُومَ إِلّا الرَّحْمنُ

mawlaaya yaa mawlaaya antar rah’maanu wa anal marh’oomu wa hal yarh’amul marh’ooma illar rah’maan

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Clemente e eu sou o agraciado (com Tua clemência) e quem mais pode ser misericordioso com quem (necessita de) clemência senão o Clemente?!

مَوْلايَ يامَوْلايَ أَنْتَ السُّلْطانُ وَأَنَا الْمُمْتَحَنُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُمْتَحَنَ إِلّا السُّلْطانُ

mawlaaya yaa mawlaaya antas sult’aanu wa anal mumtah’anu wa hal yarh’amul mumtah’ana illas sult’aan

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és Quem possui a Autoridade e eu estou sob teste, e quem mais pode ser misericordioso com quem está sob teste senão Quem possui a Autoridade?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الدَّليلُ وَأَنَا الْمُتَحَيِّرُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُتَحَيِّرَ إِلّا الدَّليلُ

mawlaaya yaa mawlaaya antad daleelu wa anal mutah’ayyiru wa hal mutah’ayyira ilad daleel

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tú és o Guia e eu sou o confuso, e quem mais pode ser misericordioso com o confuso senão o Guia?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغَفُورُ وَأَنَا الْمُذْنِبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمُذْنِبَ إِلّا الْغَفُورُ

mawlaaya antal ghafooru wa anal mud’nibu wa hal yrh’amul mud’nibu illal ghafoor

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Perdoador e eu sou o pecador, e quem mais pode ser misericordioso com o pecador senão o Perdoador?

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْغالِبُ وَأَنَا الْمَغْلُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَغْلُوبَ إِلّا الْغالِبُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal ghaalibu wa anal maghloobu wa hal yarh’amul maghlooba illal ghaalib

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Vitorioso e eu sou o derrotado, e quem mais pode ser misericordioso com o derrotado senão o Vitorioso?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الرَّبُّ وَأَنَا الْمَرْبُوبُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْمَرْبُوبَ إِلّا الرَّبُّ

mawlaaya yaa mawlaaya antar rabbu wa anal marboobu wa hal yarh’amul marbooba illar rabb

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Sustentador e eu sou o sustentado, e quem mais pode ser misericordioso com o sustentado senão o Sustentador?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ أَنْتَ الْمُتَكَبِّرُ وَأَنَا الْخاشِعُ وَهَلْ يَرْحَمُ الْخاشِعَ إِلّا الْمُتَكَبِّرُ

mawlaaya yaa mawlaaya antal mutakabbiru wa anal khaashi-u’ wa hal yarh’amul kaashi-a’ illal mutakabbir

Meu Mestre, ó Meu Mestre, Tu és o Altivo e eu sou o humilde, e quem mais pode ser misericordioso com o humilde senão o Altivo?!

مَوْلايَ يا مَوْلايَ اِرْحَمْني بِرَحْمَتِكَ

mawlaaya yaa mawlaaya arh’amnee birah’matika

Meu Mestre, ó Meu Mestre, tenha misericórdia de mim.

وَارْضَ عَنّي بِجُودِكَ وَكَرَمِكَ وَفَضْلِكَ

warz”a a’nnee bijoodika wa karamika wa faz”lika

E fica satisfeito comigo, por Sua generosidade, magnanimidade e graça.

يا ذَا الْجُودِ وَالاِحْسانِ وَالطَّوْلِ وَالِإمْتِنانِ

yaa d’al joodi wal ih’saani wat’t’ooli wal imtinaani

Ó Possuidor da generosidade, Benevolente, ó Poderoso e Benéfico.

بِرَحْمَتِكَ يا اَرْحَمَ الرّاحِمينَ

birah’matika yaa arh’amar raaha’imeen

Por Tua Misericórdia, ó Mais misericordioso dos misericordiosos.

«
»